翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/10/18 14:50:33
Thank you very much for your interest and business.
I am a reseller and the quantity that I get a month does not usually equal $5000.00.
The most I would be able to provide is 40 XX a month.
I have full versions, upgrades, student versions, and multi user versions.
I am most readily available via email as I work a full time job as well.
Please let me know any questions you may have, and thank you again.
ご興味を持っていただき、お仕事をさせていただきありがとうございます。
私は再販売業者で、月の取り扱い量は5000ドルには届かないです。
提供できるのは、最大で月40XXです。
私が所有しているのは、フルバージョン、アップグレード、スチューデントバージョン、複数ユーザーバージョンです。
フルタイムで勤務しておりますので、たいていの場合、Eメールですと連絡がつきやすいです。
ご質問がありましたら、何なりとご連絡ください。ありがとうございます。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
ご興味を持っていただき、お仕事をさせていただきありがとうございます。
私は再販売業者で、月の取り扱い量は5000ドルには届かないです。
提供できるのは、最大で月40XXです。
私が所有しているのは、フルバージョン、アップグレード、スチューデントバージョン、複数ユーザーバージョンです。
フルタイムで勤務しておりますので、たいていの場合、Eメールですと連絡がつきやすいです。
ご質問がありましたら、何なりとご連絡ください。ありがとうございます。
修正後
ご興味を持っていただき、お仕事をさせていただきありがとうございます。
私は再販売業者で、月の取り扱い量は5000ドルには届かないです。
提供できるのは、最大で月40XXです。
私が所有しているのは、フルバージョン、アップグレード、学生バージョン、複数ユーザーバージョンです。
私もフルタイムで勤務しておりますので、たいていの場合、Eメールですと連絡がつきやすいです。
ご質問がありましたら、何なりとご連絡ください。ありがとうございます。