Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は42.99ユーロの送料を支払わなければなりませんでした。ですからそのうち20ユーロをあなたがお支払いいただければ良いと思います。だいたい20ドルだと私...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん theresa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

takishinyaによる依頼 2014/10/18 10:28:42 閲覧 2340回
残り時間: 終了

I had to pay € 42.99 Shipping costs. So it would fit if you pay me 20 € of it. I think it's around 25$.
Product Price was 173,36€. This are around 219$.
So at the end it would be 244$ (193,36€).

I hope I have not mistaken.
Please check it.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/10/18 10:34:00に投稿されました
私は42.99ユーロの送料を支払わなければなりませんでした。ですからそのうち20ユーロをあなたがお支払いいただければ良いと思います。だいたい20ドルだと私は思います。
商品価格は173.36ユーロです。これはだいたい219ドルに相当します。
ですから最終的に244ドルとなります(193.36ユーロ)。

私の計算に間違いはないとは思いますが、ご確認ください。
★★★★★ 5.0/1
theresa
評価 51
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/10/18 10:35:52に投稿されました
私は送料に42.99ユーロ払わなければならなかったので、あなたには20ユーロ払ってもらえればいいと思います。20ユーロというのはだいたい25ドルになります。
そして、商品が173.36ユーロで219ドルなので、合計244ドル(193.36ユーロ)になります。
計算間違いはないと思いますが、確認してみて下さい。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。