[Translation from Japanese to English ] By all means we would like to display the goods at our store, can you provide...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , frederic , blue_lagoon , shgfsdf6vbctd1 , dpangga ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by creampan at 17 Oct 2014 at 23:50 4967 views
Time left: Finished

ぜひ商品をうちの店で展開したいのですが、日本での正規代理店としての契約はできますか?
できればうちが日本の代理店となって日本で広めたいと思っています。
セレクトショップに卸して、オリジナルの直営HPも制作しようと思ってます。
また、利益の一部を日本の愛護団体に寄付しようとも思ってます。
日本では年間約20万頭の犬が殺処分されています。
あなたの商品は品質もいいし、コンセプトが素晴らしいと思ってます。
もし任せてもらえるなら日本での販売でチャームの数字がもっと増えるように頑張るつもりです。

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2014 at 23:58
By all means we would like to display the goods at our store, can you provide us with a official representative contract for Japan?
We would like to act as your official representative in Japan to promote your products.
We would like to wholesale to selected shops, and create our own direct management Home Page.
Also, we would like to donate a percentage of our profits to the welfare organizations in Japan.
There are approximately 20 million dogs killed in Japan every year.
The quality of your products are good, and I think the concept is wonderful.
If you could trust in us we will do our best to increase the charm numbers.
blue_lagoon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2014 at 00:04
We do like to offer the product at my shop, but is it possible to contract as a official Japan agent?
If it's possible, we would like to be your Japan agent and expand them in Japan.
We think of selling them to select shops and making an original direct management webpage.
In addition, we think of contributing the part of the margin to humane groups.
There are approximately 200,000 dogs killed in Japan.
Your products are with good quality, and also the concept is amazing.
If you let us, we'll increase the number of product selling of charm in Japan.
frederic
Rating 41
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2014 at 00:45
Because i wish develop this product on our shop,could you accept the contract that as the authorized agent in japan??
If possible,i am thinking that become an agency and then spread out in japan.
I intend to design Homepage managed by the original agency which it is housed after wholesaling in select shop.
In addition I intend to donate a part of the profit to the Japanese protection group.
Approximately 200,000 a year dogs are killed in Japan.
I think that your product has good quality and fantastic concept.
If you trust me,i would make a goal which increases the numbers of the charm in japan and make reach it.
★★☆☆☆ 2.0/1
dpangga
Rating 33
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2014 at 00:01
I would like to expand products in out of the store, Is it possible to contract as authorized distributor in Japan?
Become a distributor out of Japan if we wish to promote dissemination in Japan.
In wholesale to boutiques, also wanted to get to production original direct management HP.
Also, I think I even try to donate a portion of the profits to welfare organizations in Japan.
In Japan, it has been disposed of dog of about 20 million head annually killing.
Your items to good quality also, I do think that is a great concept.
If in Moraeru if sales in Japan to leave I'm going to work hard to charm the number increases more.
★☆☆☆☆ 1.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime