[英語から日本語への翻訳依頼] 私達は、関税の事があるために、このあなたの注文の商品を、あなたの最終的に購入する事になったお客様へ送るのができません。もし、あなたが希望するなら、私はその...

この英語から日本語への翻訳依頼は big_baby_duck さん kabasan さん heheno さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 255文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

sionによる依頼 2014/10/17 23:07:54 閲覧 1660回
残り時間: 終了

We can’t send this your to your final customers because of customs duty. If you want, I can send the order to you and you takes care to deliver it to your customer.

 

Please let me know and I will delete the B2B order and continue with the proforma invoice

big_baby_duck
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/10/17 23:59:21に投稿されました
私達は、関税の事があるために、このあなたの注文の商品を、あなたの最終的に購入する事になったお客様へ送るのができません。もし、あなたが希望するなら、私はその注文の品をあなたへ送る事はできます。その場合は、あなたがそれを自分のお客に配達する手続きをして下さい。

この件に関しましてどうなさるか、私に教えて下さい。私は、あなたからのお返事をいただきましたら、B2Bの注文を取り消して、その商品についての明細書の用意を続けます。
sionさんはこの翻訳を気に入りました
kabasan
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/10/17 23:19:59に投稿されました
関税がかかる理由でこれをあなたの最終の取引先に送ることができかねます。もしあなたが送りたければ、私がまずこの注文を一回あなたに送って、またあなたから最終の取引先に送ったら如何ですか。

あなたの判断を私に知らせていただきたいです。また、私はB2Bの注文を削除し、送り状を作り続けたいと思います。

★★★☆☆ 3.0/1
heheno
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/10/17 23:28:32に投稿されました
御社の商品が関税で止められ、御社のお客様にお届けすることができません。もしよろしければ商品を御社へ送り、御社がお客様にお届けすることはできます。

ご連絡ください。B2Bの注文を取り消して、見積り送り状に沿って続けます。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。