[Translation from Japanese to English ] Hello. Thanks for using my shop this time. The item you purchased this time...

This requests contains 192 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( a_shimoda , ozsamurai_69 , transcontinents , kerokichi ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by fujirock at 16 Oct 2014 at 21:41 1321 views
Time left: Finished

こんにちわ
この度は私のショップをご利用頂きありがとうございます
今回ご購入頂いた商品は大変人気があるため
商品の出荷が遅れております
申し訳ございません
出荷予定日は10月23日前後です
追跡アリのSAL便にて発送致します
到着までもうしばらくお待ちくださいませ
あなたとebayを通じて出会えたこと
とても嬉しく思います
お取引終了までしっかり対応させて頂きます
何かあればいつでもお問い合わせください

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2014 at 21:51
Hello.
Thanks for using my shop this time.
The item you purchased this time is very popular so shipping is delayed.
Sorry about this.
Scheduled dispatch date is around October 23.
It'll be sent by SAL with tracking number.
Please kindly wait a little while till it reaches you.
I'm very happy to have met you through eBay.
I'll take care of the transaction till it's complete.
Please contact me any time if you need assistance.
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2014 at 21:45
Hello
Thank you for shopping at my store.
As the item you have purchased this time is extremely popular the shipment will be delayed, I am very sorry about this.
It is planned to be shipped around the 23rd of October.
It will be sent SAL with a tracking.
I ask that you please wait a short while longer for delivery.
I am very glad to have been able to meet you through eBay.
If there is anything that I can further assist you with please contact me anytime.
a_shimoda
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2014 at 21:58
Hello.
Thank you very much for shopping with us.
The item you have purchased this time is so popular that the shipment is behind schedule.
We're truly sorry for that.
The shipping will be made around Octber 23.
We're going to ship it by SAL with tracking numbers.
Thank you for your patience.
We're happy to get to know you through ebay.
We promise you that we will serve you until the deal is done.
If any, please do not hasitate to contact us anytime.
Thank you.



kerokichi
Rating 56
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2014 at 21:58
Thank you for buying from my shop.
The product you ordered is in so high demand that the shipment is behind the schedule.
I'm so sorry for it. Expected shipment date is around October 23.
The product will be shipped via SAL with tracking service.
Please wait for a while.
I'm very glad I got to know you through ebay.
We will sincerely serve you until you receive the product.
Should you have any question or request, please do not hesitate to contact us any time.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime