Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 56 / Native Japanese / 1 Review / 16 Oct 2014 at 21:58

Japanese

こんにちわ
この度は私のショップをご利用頂きありがとうございます
今回ご購入頂いた商品は大変人気があるため
商品の出荷が遅れております
申し訳ございません
出荷予定日は10月23日前後です
追跡アリのSAL便にて発送致します
到着までもうしばらくお待ちくださいませ
あなたとebayを通じて出会えたこと
とても嬉しく思います
お取引終了までしっかり対応させて頂きます
何かあればいつでもお問い合わせください

English

Thank you for buying from my shop.
The product you ordered is in so high demand that the shipment is behind the schedule.
I'm so sorry for it. Expected shipment date is around October 23.
The product will be shipped via SAL with tracking service.
Please wait for a while.
I'm very glad I got to know you through ebay.
We will sincerely serve you until you receive the product.
Should you have any question or request, please do not hesitate to contact us any time.

Reviews ( 1 )

msuzuki 52 在米11年。アメリカ人・日本人を対象に英語および日本語の講師、翻訳等言語に...
msuzuki rated this translation result as ★★★ 18 Oct 2014 at 04:46

original
Thank you for buying from my shop.
The product you ordered is in so high demand that the shipment is behind the schedule.
I'm so sorry for it. Expected shipment date is around October 23.
The product will be shipped via SAL with tracking service.
Please wait for a while.
I'm very glad I got to know you through ebay.
We will sincerely serve you until you receive the product.
Should you have any question or request, please do not hesitate to contact us any time.

corrected
Thank you for shopping at my shop.
The product you ordered is in so high demand that the shipment is behind the schedule.
I apologize for the delay. Expected shipment date is around October 23.
The product will be shipped via SAL with tracking service.
Please wait for a while.
I'm very glad I got to know you through ebay.
I'll take care of the transaction till it's complete.
Please do not hesitate to contact me any time with any questions or concerns.

的確な表現ができていると思います。より自然な英語表現にするため、いくつか添削を加えさせていただきました。

Add Comment