[Translation from Japanese to English ] A friend came to Japan from overseas. I wasn’t sure where to go, but it was c...

This requests contains 165 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , ryanchen , ailing-mana ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by veltra at 16 Oct 2014 at 11:38 1495 views
Time left: Finished

外国からの知人が訪日。どこにしようかまよったけど
定価より安かったので、ここにしました。 結果は....とてもよかった。
外国の知人は大喜びで写真を撮りまくってました。
ただ、演目間のビールの追加注文は全員にまわらない(時間がないし、スタッフも少ない)ので、演目始まる前に2本くらい買っておいたほうが便利かも。
総合的には大満足です!! 

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2014 at 11:59
A friend came to Japan from overseas. I wasn’t sure where to go, but it was cheaper than the usual price, so I decided on it. It was excellent.
The foreigner friend was delighted, taking a lot of photos.
But additional orders of beer between performances do not go to everyone (there is no time, not enough staff), so you should buy a couple before the performance starts.
All in all, I’m so satisfied.
veltra likes this translation
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2014 at 12:03
I had a friend visiting Japan from overseas and I was a bit lost as to where to go but it was cheaper than fixed price, so I chose here. the result...it was great.
My overseas guest loved it and was taking photos all over the place.
However, there were not enough staff to go around for an additional order at the Performance Building (not enough time nor staff), so before the performances start, it would be better to buy 2.
Generally I was very satisfied!!
ailing-mana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2014 at 12:05
My foreign friend came to Japan.
I couldn't decide where to go, but finally, because of the price cheper than the list price, I decided this place.
The result was ...... very good.
My foreign friend was so delighted that he took pictures constantly.
But, between a program, it is difficult to place an addiitional order (because there are not much time and many stuff to handle it),
so I recommend you should two bottles before the program.
I was completely satisfied .
ryanchen
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2014 at 11:52
My foreign friend came to Japan. Although I couldn't come up with a good place at first, because it was cheaper than the standard price, so I decided on here. The result was superb!
My foreign friend enjoyed a lot and took tons of pictures.
While the additional order of bear didn't reach everybody( because of the lack of time and staff on hand), during the program, it might have been better to buy 2 bottles of bear before the program began.
But all in all it was wonderful!
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

体験談

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime