[Translation from Japanese to English ] I used this as I had saved enough points it was more fun than I had imagined....

This requests contains 69 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , ailing-mana ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by veltra at 16 Oct 2014 at 11:26 1650 views
Time left: Finished

ポイントがたまったので利用しましたが、想像以上に楽しめました。電車でしかいかない点の場所が線でつながりました。高速走行などスリリングです。

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2014 at 11:55
I used this as I had saved enough points it was more fun than I had imagined. Some points that you can only see because they are connected by the train line. It was very thrilling moving at high speed.
ailing-mana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2014 at 11:38
I used my point I had saved, but I enjoyed more than I expected.
The places I only went by train were connected lines.
The high speed running was also thrilling.
ailing-mana
ailing-mana- over 9 years ago
2行目訂正します。The places I had been to only by train before and understood it as the point were connected to the line in my head by this tour. すみません

Client

Additional info

体験談

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime