Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] はい、日本に住んでいます。 翻訳を手伝いますか? あれからいろいろ試しましたがやはり日本語での住所検索はできないですね。 おそらく中国語や韓国語でも無理...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん ozsamurai_69 さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

alskslsskslによる依頼 2014/10/15 13:14:32 閲覧 1913回
残り時間: 終了

はい、日本に住んでいます。
翻訳を手伝いますか?

あれからいろいろ試しましたがやはり日本語での住所検索はできないですね。
おそらく中国語や韓国語でも無理だと思います。
以下のようにカンマなしの住所検索ができると解決すると思いますが対応は難しいのでしょうね。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/15 13:22:55に投稿されました
Yes, I live in Japan.
Do you help translation?

I have tried many ways, but I can not search addresses in Japanese.
I think I can not do it neither in Chinese or in Korean.
I think the problem woulc be resolvedm if I could search wihtout commas like below.
But may be the support will be difficult.
alskslsskslさんはこの翻訳を気に入りました
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/10/15 13:20:21に投稿されました
Yes I do live in Japan.
Would you like me to help with the translation?

I have tried all sorts of things from that time on but I cant search Japanese addresses.
In the end Chinese or Korean addresses are impossible.
It is difficult to check addresses like the one below with no commas I think.
alskslsskslさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/15 13:19:35に投稿されました
Yes. I live in Japan.
May I help the translation?

I tried a variety of functions, but I could not search the address in Japanese.
It will be probably impossible in Chinese and Korean as well.

We will be able to search the address without comma as below, but it will be difficult.
alskslsskslさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。