[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for shipping the item. This time I sent €504 by bank tran...

This requests contains 103 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ilad , spdr , mikang , hiroaki5722 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by exezb at 14 Oct 2014 at 13:41 1137 views
Time left: Finished

こんにちは。

商品の発送ありがとうございます。

今回の銀行振込は、(トータル金額€499+銀行手数料€5) を予想して、

€504 送金したのですが、次回もこの5ユーロは必要でしょうか?

ご連絡お待ちしております。

ilad
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2014 at 13:51
Hello.
Thank you for shipping the item.
This time I sent €504 by bank transfer, assuming (total fee €499 + bank fee €5)
Will I need to pay the bank fee €5 next time too? Please let me know.
exezb likes this translation
mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2014 at 13:46
Hello,

Thank you for sending me the item.

I have transferred €504, as I expected total amount €499 + bank charges € 5,

but is this € 5 necessary next time?

I am looking forward to hearing from you.
exezb likes this translation
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2014 at 13:48
Hello,

Thank you for shipping the items.

For the bank to bank transfer this time, we have expected the total amount at €504.00 (the total amount of purchase at €499.00 and bank charge at €5.00) and transferred, but shall we need to absorb the bank charge at €5.00 next time again?

We look forward to hearing from you.
exezb likes this translation
hiroaki5722
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2014 at 13:52
Hellow.
Thanks for shipping the product.

I send you €504 at a prospect of €499(total price)+€5(bank charge).

Do I have to pay the €5 next time?

I am looking forward to hearing from you.
exezb likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2014 at 13:50
Thank you for shipping the product.

Assuming there with be [Total amount€499 + Transfer Charge €5], I transferred €504. Will I need to transfer 5 Euros next time as well?

I look forward to your response.
exezb likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime