[日本語からドイツ語への翻訳依頼] この度は大変申し訳ございません。 私達はもうその商品を手に入れることはできません。 Amazonを通じて全額返品と迷惑料として5ユーロをお渡ししています。...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は zukunft_1224 さん modesty555 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

ohtaka1977による依頼 2014/10/13 18:20:24 閲覧 2494回
残り時間: 終了

この度は大変申し訳ございません。
私達はもうその商品を手に入れることはできません。
Amazonを通じて全額返品と迷惑料として5ユーロをお渡ししています。
商品をお届け出来なくてすみません。
私達のお店に訪れて頂きありがとうございました。

zukunft_1224
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/10/13 18:31:42に投稿されました
Es tut uns sehr leid, dass wir Ihnen die Nachricht mitteilen müssen. Wir können nicht mehr das Produkt erhalten. Sie bekommen durch Amazon Ihr Geld wiederbekommen und bekommen dazu 5 Euro als Entschuldigungsgeld. Vielen Dank für Ihr Verständnis.
modesty555
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/10/13 18:59:12に投稿されました
Tut mir sehr leid für diese Zeit.
Wir können die Waren nicht mehr zu bekommen.
Ich muss Ihnen einen € 5 als vollständige Rückkehr und Junk-Gebühren durch Amazon.
Es tut mir leid, wenn Sie nicht die Waren liefern.
Vielen Dank für den Besuch der Geschäfte von uns.

クライアント

備考

謝罪文です。丁寧な言葉でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。