Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] メールを送信していただけたら下記の手順に従い、キャンセル手続きを行っていただければ大丈夫です。  キャンセルの手順 手順1 落札した商品を一度キャン...

この日本語から英語への翻訳依頼は ozsamurai_69 さん mizukiyu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

hidekitakahashiによる依頼 2014/10/12 20:05:28 閲覧 1723回
残り時間: 終了


メールを送信していただけたら下記の手順に従い、キャンセル手続きを行っていただければ大丈夫です。 

キャンセルの手順

手順1
落札した商品を一度キャンセルする。
※落札したが必要がなくなったのでキャンセルしたいと連絡をebayでメールください。
※キャンセルのメールが届きましたら、入金された商品代金を一度全額返金いたします。
※その後バイヤーキャンセルのメールを送信します。
同時に支払いをうけた商品代金も一度全額返金いたします。
メールに同意していただきましたらキャンセル完了になります。

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/10/12 20:17:13に投稿されました
If I receive an email, the following procedures for cancellation will be as follows.

Cancellation of an item.
Procedure 1
Cancel the item you have bid on.
*you then must send an email to eBay saying that you bid on it but you now do not require it.
* When the cancellation mail has arrived, all the money you have paid will be returned.
* After that send a buyer cancellation email will be sent.
At the same time a full refund will be issued.
You must agree to the mail and this will complete the cancellation.
mizukiyu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/12 20:32:42に投稿されました
The cancellation process should be fine if you follow the procedure below by sending email.

Cancellation procedure

Procedure 1
To cancel the product which is successfully bid.
※ Please contact ebay via email if you do not need the product and you wish to cancel it.
※ If the cancellation email is received, the deposit payment will be fully refunded.
※ After that, a cancellation email will be sent to the buyer.
At the same time, the paid amount for the product will be fully refunded.
If you agree with the email, the cancellation procedure is completed.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。