Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Cosmetically the chassis on this one has had rust on the edges, bit it looks ...

This requests contains 527 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( haru , kaory ) .

Requested by kurihide at 24 May 2011 at 20:57 1230 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Cosmetically the chassis on this one has had rust on the edges, bit it looks pretty darn good and the part you see on the front is very good. The rear has some pitting and the serial number is not readable. The controls are quiet and work well, and the knobs are great. The back lights are working properly with the exception of the power pilot light. The inidcator lights work as they should. The top of the unit and the cages are very nice with no rust or pitting. The transformer decal has some paint rubbed off on one edge.

kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 24 May 2011 at 21:47
外観上、この装置のシャーシには端の方に錆びが出ていますが、うまく修理されており、前から見える部分はとてもきれいです。後部にはいくつか金属表面に腐食があり、シリアルナンバーは読めません。コントロールつまみはなめらかに動作し、ノブなども問題ありません。バックライトは動作していますが、電源パイロットライトは点きません。インジケーターライトの動作も問題ありません。本体と骨組み部はとてもきれいな状態で錆びも腐食もありません。変圧器のシールは片側の端に塗料がかかっています。
haru
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 24 May 2011 at 23:16
外見的にこのシャシーの縁には錆がありますが、かなりきれいに見えますし目につくフロント部分はとてもきれいです。リア部分はいくつか点食がありシリアルナンバーは読めません。
調整つまみは静かで動作は良好でノブは素晴らしい。バックライトは電源のパイロットライト以外はきちんと動作します。表示ライトもちゃんと表示されます。ユニットの上部とケージは錆や点食がなくとてもきれいです。トランスのステッカーの縁には多少の塗料の剥げがあります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime