Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 11/22(土) 厚木市制60周年カウントダウン事業「第1回あつぎミュージックフェスティバル」出演決定! 11月22日(土)に厚木市文化会館大ホールで開...

This requests contains 948 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( 54340032088 , fukurou_2525 , kuanghanlay ) and was completed in 2 hours 45 minutes .

Requested by nakagawasyota at 12 Oct 2014 at 13:25 2483 views
Time left: Finished

11/22(土) 厚木市制60周年カウントダウン事業「第1回あつぎミュージックフェスティバル」出演決定!

11月22日(土)に厚木市文化会館大ホールで開催される、厚木市制60周年カウントダウン事業「第1回あつぎミュージックフェスティバル」に三浦大知が出演することが決定しました!


厚木市制60周年カウントダウン事業 
第1回あつぎミュージックフェスティバル

fukurou_2525
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 14:05
11/22(星期六)厚木市升格60周年計畫小組決定舉辦「第一屆厚木音樂嘉年華會」!

活動於11月22日(星期六)在厚木市文化會館的大演奏廳舉辦,
厚木市升格60周年計畫小組將邀請DAICHI MIMURA到現場演出!

厚木市升格60周年計畫小組
第一屆厚木音樂嘉年華會
nakagawasyota likes this translation
fukurou_2525
fukurou_2525- about 10 years ago
11/22(星期六)厚木市升格60周年計畫小組決定舉辦「第一屆厚木音樂嘉年華會」!

活動於11月22日(星期六)在厚木市文化會館的大演奏廳舉辦,
厚木市升格60周年計畫小組將邀請DAICHI MIURA到現場演出!

厚木市升格60周年計畫小組
第一屆厚木音樂嘉年華會

少し誤字してしまいました、申し訳ございませんでした。
kuanghanlay
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 15:48
11/22(六) 厚木市改制60周年倒數活動「第1屆厚木音樂嘉年華」登場!

11月22日(六)在厚木市文化會館大廳舉行厚木市改制60周年倒數活動「第1屆厚木音樂嘉年華」,三浦大知確定登場演出!


厚木市改制60周年倒數活動 
第1屆厚木音樂嘉年華

《主催》厚木市、(公財)厚木市文化振興財団
《後援》FMヨコハマ
《協力》神奈川工科大学・松蔭大学・湘北短期大学・東京工芸大学
《実施主体》あつぎミュージックフェスティバル実行委員会

《日時》11月22日 17時開演(開場16時)
《会場》厚木市文化会館大ホール
(〒243-0032 神奈川県厚木市恩名1-9-20)

《出演》シェネル、BENI、三浦大知、新里宏太、Vimclip、n.o.b.u!!!、LIFriends、ピンクダイヤモンド、オーディション優勝者

《MC》JOY、浦浜アリサ

fukurou_2525
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 14:29
《指導單位》厚木市、厚木市文化振興公共財團法人
《支援團隊》FM YOKOHAMA廣播電台
《協辦單位》神奈川工科大學・松蔭大學・湘北短期大學・東京工藝大學
《主辦單位》厚木音樂嘉年華會執行委員會

《時間》11月22日 17:00開演(開場為16:00)
《場地》厚木市文化會館大演奏廳
(〒243-0032 神奈川縣厚木市恩名1-9-20)

《演出名單》Che'Nelle、BENI、DAICHI MIURA、KOUTA SHINZATO、Vimclip、n.o.b.u!!!、LIFriends、Pink Diamond、歌唱大會的優勝者

《司儀》JOY、ALISA URAHAMA
nakagawasyota likes this translation
kuanghanlay
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 15:40
《主催》厚木市、(公財)厚木市文化振興財団
《後援》FMヨコハマ
《協力》神奈川工科大学・松蔭大学・湘北短期大学・東京工芸大学
《実施主体》あつぎミュージックフェスティバル実行委員会

《日程》11月22日 17點開演(進場16點)
《會場》厚木市文化会館大廳
(〒243-0032 神奈川県厚木市恩名1-9-20)

《演出者》Che'Nelle、BENI、三浦大知、新里宏太、Vimclip、n.o.b.u!!!、LIFriends、Pink Diamond、オーディション優勝者

《主持人》JOY、浦浜アリサ
kuanghanlay
kuanghanlay- about 10 years ago
また完成してなかったが、投稿してしまった。再編集できなくて申し訳ありません。

《料金》5,000円(全席指定)未就学児入場不可

《チケット取り扱い》
・10月1日(水)13時~10月5日(日)23時まで市民優先予約(限定500枚)
受付URL http://l-tike.com/atsugimticket/
※PCモバイルスマートフォン共通

・10月6日から先行予約
ローソンチケットhttp://l-tike.com/ 0570-084-003 【Lコード:74221】
イープラス http://eplus.jp

kuanghanlay
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 14:45
《售價》5,000円(全部指定席)學齡前兒童不可入場

《取票》
・10月1日(三)13點~10月5日(日)23點為止,開放市民優先預定(限500張)
受理網址URL http://l-tike.com/atsugimticket/
※此為電腦、智慧手機通用網址

・10月6日起一般預售
Lawson售票系統http://l-tike.com/ 0570-084-003 【L代號:74221】
eplus售票系統 http://eplus.jp
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 16:08
《票價》5,000日幣(一律為指定座位) 尚未就學的孩童無法入場

《取票說明》
・10月1日(三)13時~10月5日(日)23時為止,市民優先預約(限定500張)
受理URL http://l-tike.com/atsugimticket/
※PC、手機、智慧型手機皆可

・10月6日起優先預約
Lawson 售票 http://l-tike.com/ 0570-084-003 【L code :74221】
e-plus http://eplus.jp
nakagawasyota likes this translation

・10月24日からアートメイツ(文化会館友の会)先行予約
文化会館チケット予約センター 046-224-9999(10時~18時)

・10月25日からプレイガイドにて発売開始
ローソンチケットhttp://l-tike.com/ 0570-084-003 【Lコード:74221】
イープラス http://eplus.jp
文化会館チケット予約センター
 電話:046-224-9999(10時~18時)
 窓口:9時 ~ 18時(火曜、祝日の翌日休館)

kuanghanlay
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 14:39
・10月24日起Art mates(文化會館友會員)優先預約
文化會館門票預約中心電話 046-224-9999(10點~18點)

・10月25日起在Playguide售票系統開始販售
Lawson售票系統http://l-tike.com/ 0570-084-003 【L代號:74221】
e-plus售票系統 http://eplus.jp
文化會館門票預約中心
 電話:046-224-9999(10點~18點)
 窗口服務時間:9點 ~ 18點(周二及國家假日次日休館)
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 16:20
・自10月24日起藝術配合(文化會館友之會)優先預約
文化會館票務預約中心 046-224-9999(10點~18點)

・自10月25日起於play guid開始進行販售
Lawson 售票 http://l-tike.com/ 0570-084-003 【L code:74221】
e-plus http://eplus.jp
文化會館票務預約中心
 電話:046-224-9999(10點~18點)
 櫃檯:9點 ~ 18點(星期二、假日隔天休館)
nakagawasyota likes this translation

【問い合わせ】
文化生涯学習課 TEL:046-225-2508 (平日8時30分~17時15分)

【チケット発売】
ホットスタッフ・プロモーション TEL:03-5720-9999(平日12時~18時)

kuanghanlay
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 14:42
【相關查詢】
文化生涯學習課 TEL:046-225-2508 (平日8點30分~17點15分)

【門票販售】
HOT STUFF 製作TEL:03-5720-9999(平日12點~18點)
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 16:09
【相關洽詢】
文化生涯學習課 TEL:046-225-2508 (平日8時30分~17時15分)

【售票】
Hot Stuff Promotion TEL:03-5720-9999(平日12時~18時)
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime