Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] #ill I ordered "A" the other day but it was "B" when I checked the arrived...

This requests contains 223 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sususu , conniechappell , sanrin88 ) and was completed in 2 hours 9 minutes .

Requested by nakamura at 12 Oct 2014 at 02:29 1911 views
Time left: Finished

#ill

先日、「A」を注文しましたが、到着商品を確認したら「B」でした。このまま販売をしますので、
もし可能であれば、値引きをしていただけると助かります。ご検討の程宜しくお願い致します。

#fdealsandsteals1

先日、 「C」を3点注文しましたが、到着商品を確認したら、うち1点にクラウンに塗装剥がれ、他の1点にはスペックシートに数値の記

載がありませんでした。いずれも商品説明と違う状態で到着しています。このまま訳あり品として販売をします。

sanrin88
Rating 53
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2014 at 04:29
#ill

I ordered "A" the other day but it was "B" when I checked the arrived product.
I will sell it as it is, so it would be a pleasure if you could give a discount, if possible.
Thank you for your consideration.

#fdealsandsteals1

I ordered three of "C" the other day but when I checked the arrived products, one of them had its coating peeled and the other one did not have figures in its data sheet.
Both the products arrived in conditions different from what is mentioned in the product description.
I will sell them as imperfect products.
★★★★☆ 4.0/1
sanrin88
sanrin88- about 10 years ago
" give a discount" ---> "give us a discount"でお願いします。
conniechappell
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2014 at 04:37
#ill

I ordered "A" the other day, but we found that we received "B" when we checked them after the the packages arrived. We don't mind selling them, but would you be able to give us a discount? Please think about it.

#fdealsandsteals1

We ordered 3 pieces of "C". However, when we checked them after the packages arrived, the paint on the crown on one of them came off and there are no number mentioned on the spec sheet of another one. In both cases, products arrived in the differenct condition from the one that is mentioned on product details. We will sell them as imperfect products.
sususu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2014 at 04:59
#ill

The other day I ordered "A", but the item I received is "B". Because I will sell the item without change, it would appreciate if you coud give any discount. I ask for kind your consideration.

#fdealsandsteals1

The other day I ordered a quantity of three of "C", but when I check them, one of them has paint peeling at the crown and other one of them has errors of omission of numerical value in a spec sheet. Any items has arrived at my end in dfferent states from that of the item descriptions. I will sell them without change as imperfect product.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime