Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] "Patent pending. "の日本語訳を追加したファイルを送ります。 "Patent pending. "の翻訳文章は、ファイルの一番下のライ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん ilad さん leon_0 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/10/09 21:29:22 閲覧 882回
残り時間: 終了

"Patent pending. "の日本語訳を追加したファイルを送ります。
"Patent pending. "の翻訳文章は、ファイルの一番下のラインが引かれている文章です。
これでよろしいでしょうか?
よろしくお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/09 21:31:36に投稿されました
I'm sending you the file with Japanese translation of "Patent pending." added.
Translated text of "Patent pending." is the underlined sentence at the bottom of the file.
Is this okay?
Thank you.
ilad
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/09 21:38:55に投稿されました
I’ll send the file to which the Japanese translation for "Patent pending." has been added.
The translated sentence for "Patent pending." is the last one which is underlined in the file.
Would that be OK? Thank you very much.
leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/10/09 21:36:58に投稿されました
Send added file of the Japanese translation of "Patent pending. ".
The file's bottom line text is the translation of "Patent pending. ".
Is this all right?
Thanks in advance.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。