[Translation from Japanese to English ] I wonder if you are satisfied with our service for your transaction this time...

This requests contains 179 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( tearz ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by hidehide at 09 Oct 2014 at 09:56 2701 views
Time left: Finished

今回のお取引に関する弊社の対応にご満足頂けましたでしょうか?
もし、満足して下さったなら、アマゾンでの評価をお願いいたします。
私どもにとって、うれしい評価をして下さった方には、お礼として、アマゾンで使用できる5£の金券を
24時間以内にメールでプレゼントいたします。
今回、異国のあなた様と取引できて、本当にうれしかったです。
SUKIYAKISHOP
店主 江川より

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2014 at 10:00
I wonder if you are satisfied with our service for your transaction this time?
If so, please give us your rating/evaluation at Amazon.
For those customers who gave us a favourable rating/evaluation, we e-mail them a £5 gift card within 24 hours as a sign of our gratitude.
It was our pleasure indeed to serve for a foreign customer like you.
Sincerely,

SUKIYAKISHOP
Store Manager
Egawa
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2014 at 10:01
Are you satisfied with our company’s response regarding this transaction?
If you are, please give us feedback at Amazon.
If you give us a good rating, we will email you a 5£ electronic gift certificate redeemable at Amazon within 24 hours.
We are very glad that we can do business with you in a foreign country.
Sukiyaki Shop
Egawa, owner

Client

Additional info

アマゾンでの買い手に対する対応の雛形メール

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime