Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] お世話になっております。 お問い合わせありがとうございました。価格を確認後、変更がない場合は請求書をお送りいたします。価格に変更がある場合はEmailに...

この英語から日本語への翻訳依頼は msuzuki さん blue_lagoon さん [削除済みユーザ] さん a-shimizu さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kame1131による依頼 2014/10/08 23:55:35 閲覧 2162回
残り時間: 終了

Hello,

Nice to hear from you. I will verify pricing and send you an invoice if nothing has changed or an email if pricing has changed. You will hear from me soon.

Have a great day

msuzuki
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/10/09 00:00:33に投稿されました
お世話になっております。
お問い合わせありがとうございました。価格を確認後、変更がない場合は請求書をお送りいたします。価格に変更がある場合はEmailにてお知らせいたします。
こちらからの連絡をお待ちください。
よろしくお願いいたします。
★★★☆☆ 3.0/1
blue_lagoon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/10/09 00:01:31に投稿されました
こんにちは。

ご連絡ありがとうございます。価格の確認をして、もし何の変更もなければ送り状を、もし価格に変更があればEメールを送付します。間もなくご連絡できると思います。

素晴らしい一日を。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/10/09 00:01:17に投稿されました
こんにちは。
連絡ありがとう。何も変更がなかった場合は価格設定を調節して請求書を送ります。価格が変わりましたらメールをいたします。
すぐに連絡します。

それでは。
★★★☆☆ 3.0/1
a-shimizu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/10/09 00:15:45に投稿されました
こんにちは、ご連絡ありがとうございます。
お値段を計算し、変更がなければ請求書もしくは変更があった場合はEメールにてご連絡致します。
今しばらくお待ち下さいませ。

それでは良い日をお過ごし下さい。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。