Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] # c sales I could not hear from you about the discount negotiation, however ...

This requests contains 180 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , sususu , blue_lagoon ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by nakamura at 08 Oct 2014 at 23:30 1570 views
Time left: Finished

# c sales

値引き交渉についてのご返信をいただけませんでしたが、
先ほど最初のご提案の金額で決済をさせていただきました。
無理を言ってしまい、申し訳ありませんでした。

大変お手数をおかけしますが、以下、注意事項のご協力をお願い致します。

#テンプレ

本日(先日)、あなたがebayで販売をしている以下の商品を購入しました。
以下の数量で追加購入はできますでしょうか?


tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2014 at 23:34
# c sales
I could not hear from you about the discount negotiation, however earlier, we have settled the payment with the initial proposed amount.
I apologize for being unreasonable to you.

I am sorry for bothering you, but please kindly cooperate with us for the following notes.

# Template
Today (the other day), I have purchased the following item you sell on eBay.
May I place an additional order with the following quantity?
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2014 at 23:41
# c sales
I didn’t receive your reply regarding the price negotiation, but I made the payment with the first proposed amount.
I am sorry if I was asking too much.
I would appreciate it if you could pay attention to the following matters.

#Template
Today (the other day), I purchased the following item you sell at eBay.
May I place an additional order with the following quantity?
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2014 at 23:44
# c sales

As I didn't receive your reply to the negotiation for discount, I have just made payment in the amount of your initial offer.
I apologize if my request was unreasonable.

I would appreciate it very much if you could help me in the following points.

#template
Today (the other day) , I purchased the products that you have been selling on ebay.
Could I make additional purchase in the following amount?

★★★★☆ 4.0/1
sususu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2014 at 23:59
# c sales

Although a reply of discount negotiations is not received, I respectfully have paid just now a sum of money suggested firstly.
I'm sorry for asking for an unreasonable favor from you.

I am sorry for the many troubles, but your cooperation about the following precautions is apprecitated.

#template

Today(A few days ago), I bought the following item that you sell at the eBay.
Can I buy additionally a following number of them?
★★★☆☆ 3.0/1
blue_lagoon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2014 at 23:50
# c sales

Though I haven't got your reply for discount negotiation,
I met the bill which was proposed while ago.
Sorry for asking a big favor.

I am sorry for trouble you, but please cooperate according to precaution statement below.

#テンプレ

I bought below goods which you sell on ebay today (the other day)
Is it possible to buy more with these number below?
以下の数量で追加購入はできますでしょうか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime