Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Tea cup: approx. 6.6cm x 8.8cm Saucer: approx. 14.1cm across The cup saucer...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fuyunoriviera , yaolong ) and was completed in 5 hours 29 minutes .

Requested by hothecuong at 07 Oct 2014 at 12:36 1491 views
Time left: Finished

ティーカップ:約6.6㎝×8.8㎝
ソーサー:直径約14.1㎝
カップソーサーの使用感は僅かにあるが、それは底なので通常は見えない
テディベアに目立つ汚れはなく状態良し

付け鋼製の高級彫刻刀
付け鋼の彫刻刀が全鋼製に比しよく切れ、長もちする
高級な鋼が使ってある上に鍛錬することにより組織が一層緻密になるので、刃こぼれも少ない
研ぎ直しが容易

とても古い剃刀
持ち手は独特の加工がされている。漆塗りに見えるが詳細は不明
一部に錆があるので研ぎ直して使用して下さい

一番長いノミは29㎝、刃幅は1㎝~4㎝

fuyunoriviera
Rating 63
Native
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2014 at 13:35
Tea cup: approx. 6.6cm x 8.8cm
Saucer: approx. 14.1cm across
The cup saucer has some slight signs of wear on the bottom, but these would not be seen when used as intended.
The teddy bear is in good condition, with no obvious stains or marks.

Accompanying high-quality steel engraving knife
The accompanying steel engraving knife cuts very well for a product made entirely of steel and will last a long time.
It is made of high-quality steel and has been tempered to produce a further denser metal, so the blade has hardly any chips.
It is easy to resharpen.

A very old razor
The handle features unique processing. It looks like lacquer, however details regarding its history are unclear.
It has rusted in one place, so please sharpen before using.

The longest chisel is 29cm with a 1-4cm wide blade.
yaolong
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2014 at 18:05
A teacup: Approximately 6.6cm× 8.8 ㎝
A saucer: Diameter approximately 14.1 ㎝
There is a little usability of the cup saucer, but it does not usually look a bottom
There is not the dirt which is outstanding to a teddy bear, and a state is good
High-quality chisel of the charge account steel
It is good, and cut it in comparison with all steel, and a chisel of the charge account steel lasts a long time
Because an organization becomes still more minute by high-quality steel being used, and training, there are few nicked parts of an edge
I polish it, and rectification is easy
Very old razor
As for the handle, unique processing is considered to be it. A lacquer ware maker can see it, but the details are unclear
Because there is rust to the copy, I polish it again, and, please use it
As for the longest chisel, 29cm, the blade width are 1cm - 4 ㎝

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime