Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I’m lost before my goal of obtaining my own happiness. That’s because throug...

This requests contains 209 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( turbosugar , conniechappell , gaction ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by foxwalk09 at 07 Oct 2014 at 10:56 1576 views
Time left: Finished

自分の幸せというゴールに対して迷子になってしまっています。
生きていく中でのたくさんの妥協、制限、自分を抑えることをしてきたからなのですが、
感性豊かな人たちにとっては、これは耐えられないストレスでしょう。

感性豊かな人たちは、クリエイティブです。
クリエイティブな人だからこそ、人生のストーリーは入り組んで、フクザツな内容になってくるわけです。
「問題」とは、その人の芸術性や創造性がすべて投影されている映画のようなものです。





[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2014 at 11:01
I’m lost before my goal of obtaining my own happiness.
That’s because throughout my life I have made compromises, limited myself, and controlled myself, but it must be unbearable for those who are sensitive.

Sensitive people are creative.
For being creative, their life story becomes complicated.
A problem is like a movie where that person’s artistry and creativity are reflected upon.
conniechappell
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2014 at 11:13
I'm lost in search of a goal of my happiness.
I know why. I accepted compromises and limits, and restrained myself. It could be so stressful and unacceptable for those who are very sensitive.

Sensitive people are creative people.
The story of lives of these creative people is complicated and complex, it's is just because of the creativity.
"The problems" are like movies reflecting their artistry and creativity.
turbosugar
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2014 at 11:13
You are lost your way to the goal as a happiness for yourself,
because you have been compromised and limited lots of things, controlled yourself.
For sensitive person, It must be stressful and unendurable situation.

A person with full of senses are always creative.
This is the reason why creative people cannot go straight on their life and their story become complicated.
The problem is like a movie reflects everything; sense of art and creativity, of the person.
gaction
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2014 at 12:14
I am confused in where I should aim for my happiness.

It would be unbearable for people who are sensible if they face situations in which they are criticised and are restricted and can not be themselves as they must follow society rules like I have expriensed in my past life.

People who have sensible characteristics are also creative.
Because of their creativity, the story of their life would be twisted and complicated.
A "question" is like a film that projects all of one's artistry and or creativity.

Client

Additional info

直訳でなく意訳でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime