Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I’m lost before my goal of obtaining my own happiness. That’s because throug...

Original Texts
自分の幸せというゴールに対して迷子になってしまっています。
生きていく中でのたくさんの妥協、制限、自分を抑えることをしてきたからなのですが、
感性豊かな人たちにとっては、これは耐えられないストレスでしょう。

感性豊かな人たちは、クリエイティブです。
クリエイティブな人だからこそ、人生のストーリーは入り組んで、フクザツな内容になってくるわけです。
「問題」とは、その人の芸術性や創造性がすべて投影されている映画のようなものです。





Translated by conniechappell
I'm lost in search of a goal of my happiness.
I know why. I accepted compromises and limits, and restrained myself. It could be so stressful and unacceptable for those who are very sensitive.

Sensitive people are creative people.
The story of lives of these creative people is complicated and complex, it's is just because of the creativity.
"The problems" are like movies reflecting their artistry and creativity.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
209letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.81
Translation Time
17 minutes
Freelancer
conniechappell conniechappell
Starter