Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I’m lost before my goal of obtaining my own happiness. That’s because throug...

This requests contains 209 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( turbosugar , conniechappell , gaction ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by foxwalk09 at 07 Oct 2014 at 10:56 1570 views
Time left: Finished

自分の幸せというゴールに対して迷子になってしまっています。
生きていく中でのたくさんの妥協、制限、自分を抑えることをしてきたからなのですが、
感性豊かな人たちにとっては、これは耐えられないストレスでしょう。

感性豊かな人たちは、クリエイティブです。
クリエイティブな人だからこそ、人生のストーリーは入り組んで、フクザツな内容になってくるわけです。
「問題」とは、その人の芸術性や創造性がすべて投影されている映画のようなものです。





I'm lost in search of a goal of my happiness.
I know why. I accepted compromises and limits, and restrained myself. It could be so stressful and unacceptable for those who are very sensitive.

Sensitive people are creative people.
The story of lives of these creative people is complicated and complex, it's is just because of the creativity.
"The problems" are like movies reflecting their artistry and creativity.

Client

Additional info

直訳でなく意訳でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime