[Translation from Japanese to English ] Thanks for your arrangement. When I try to translate text of source number 7...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , transcontinents ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Oct 2014 at 19:24 1329 views
Time left: Finished

対応ありがとうございました。

"141001_CARIBBEAN_CURRENT_PR_v3_DE_JP_copy2.docx"のファイルのソースナンバー7のテキストを翻訳しようとすると、アクセスできない状態になってしまうので、こちらは空欄にしております。

ソースナンバー7のテキストを翻訳は、下記に記載します。
正常に表示されていますか?

もし日本語として正常に表示されていない場合は、他の連絡方法をお伝えください。

現在外にいるため今から1時間程度は連絡がつながりづらい場合があります。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2014 at 19:36
Thanks for your arrangement.
When I try to translate text of source number 7 on "141001_CARIBBEAN_CURRENT_PR_v3_DE_JP_copy2.docx" file, access is denied so this is left blank.

Below is the translation of source number 7 text.
Is it shown without any problem?

If it's not shown correctly as Japanese, please let me know other way for contacting.

Currently I'm out so next 1 hour or so may be difficut to catch me.
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2014 at 19:40
Thank you for your support.
If I try and translate source number 7 from the "141001_CARIBBEAN_CURRENT_PR_v3_DE_JP_copy2.docx" file, I can no access the file, therefore I will leave it blank.

I will write the translation for source number 7 below.
Is it displayed correctly?

If you can not normally display Japanese characters, please advise me of another way to contact you.

As I am currently outside, it may be difficult to make contact with me for about an hour.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime