Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 対応ありがとうございます。 新たなファイルで翻訳業務を進めたのですが、また同じ状況になってしまいました。 どうやら、あるテキストの編集を行うと同じよう...

この日本語から英語への翻訳依頼は ilad さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/10/06 17:18:20 閲覧 1276回
残り時間: 終了

対応ありがとうございます。

新たなファイルで翻訳業務を進めたのですが、また同じ状況になってしまいました。

どうやら、あるテキストの編集を行うと同じような状況になるようです。
申し訳ありませんが、先程のファイルを同じくコピーして頂けますか?
再度コピーして頂くと、問題を引き起こすテキストのソースナンバーが分かります。
分かり次第問題を引き起こすテキストのソースナンバーをお伝えします。

よろしくお願いします。

ilad
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/06 17:27:37に投稿されました
Thank you for your response.

I preceded my translation work using the new file, but I have faced a similar situation again.
Apparently, editing a certain text causes a similar situation.
Sorry to bother you but could you copy the same file again? If you could recopy it, the source number of the text which causes problems will be clear. As soon as I get it, I'll let you know.

Thank you for help.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/10/06 17:23:31に投稿されました
Thank you for you help.
I continued working on the new file to translate it but, the same thing happened again.

It seems that when I go to edit the text there that the same situation occurs.
Sorry to be of bother but, can I ask you to copy the file as you did just before please?
If you could copy it again, I can find the problematic texts' source number.
I will give you that source number as soon as I have determined it.

Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。