Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ この度は私のショップをご利用頂きありがとうございます 大変申し訳ないのですが配送トラブルの報告です 先日SAL書留で送った商品が東京郵便局から...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん ctplers99 さん spdr さん girafarig さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

fujirockによる依頼 2014/10/06 14:11:36 閲覧 1740回
残り時間: 終了

こんにちわ
この度は私のショップをご利用頂きありがとうございます
大変申し訳ないのですが配送トラブルの報告です
先日SAL書留で送った商品が東京郵便局から戻ってきました
理由はデンマークにはSAL書留で送れないようです
ですのであらためてSAL便で送ります
発送予定日は10月7日
到着予定日は10月21日~11月4日です
商品の到着まで、もうしばらくお待ちください
この度はお待ち頂くことになり申し訳ありません
お取引の最後までしっかり対応させて頂きます
なにかあればいつでもご連絡ください

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/06 14:18:06に投稿されました
Hello,
Thank you for shopping with us this time.
We are sorry, but we have to inform you the delivery issue.
Regarding the item that was shipped via SAL registered post the other day was returned to us from Tokyo Central Post Office.
The reason seems to be the unavailability of SAL registered post for Denmark.
Therefore we will ship it again via SAL.
The scheduled shipping date is October 7,
and expected delivery date will be sometime between October 21 and November 4.
I appreciate your patience till you receive the item.
We are sorry for keeping you waiting this time.
We sure will take care of your order till the end.
Please don't hesitate to contact us if any.
ctplers99
評価 64
翻訳 / 英語
- 2014/10/06 14:38:47に投稿されました
Hello.
Thank you for your using my shop.
I'm very sorry to inform you of the trouble regarding the delivery.
The merchandise I sent with SAL registered mail the other day was sent back to me from Tokyo Post Office.
It's because SAL registered mail is not available in Denmark.
So I send it to you using SAL again.
The expected shipping date is 7th on October.
The expected arrival date is from 21st on October to 4th on November.
Please wait for receiving the merchandise a little while.
I'm very sorry to keep you waiting this time.
I'm going to address the issue until the business completed.
Don't hesitate to contact us if you have any question.
★★★☆☆ 3.0/1
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/06 14:27:37に投稿されました
Hello,
Thank you for shopping with us.
I am sorry to inform you about delivery issue.
The item we shipped by registered SAL was returned from Tokyo International Post Office.
The reason was that the registered SAL did not cover Denmark.
So, we will ship the item by SAL again (not registered)
Expected date of shipping is Oct. 7.
Expected date of delivery will be between Oct. 21 and November 4.
So, please wait for some time until the item will be delivered.
We are sorry for keeping you waiting so long.
We will take care of the item until the business will be completed.
If you have any concern, feel free to contact us.
girafarig
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/06 14:32:13に投稿されました
Hello
Thank you for using our shop.
I am afraid I have something tell you about shipping trouble.
The product I send by SAL registered mail has returned from Tokyo.
It seems SAL registered mail is not available in Denmark.
Therefore I will send it again by SAL next time.
Shipping date will be October 7,
Arrival date will be October 21 to November 4.
I am so sorry to keep you waiting.
I will be responsible for that to the end.
If you have any questions, please feel free to ask.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。