Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたはいま現在、販売パートナーを求めていない事は理解いたしました パートナーを求める際には必ずご連絡をください。 卸価格での販売はしていただけないの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん chiba さん chanda93 さん conniechappell さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

kazuhikoによる依頼 2014/10/03 02:19:33 閲覧 2081回
残り時間: 終了


あなたはいま現在、販売パートナーを求めていない事は理解いたしました
パートナーを求める際には必ずご連絡をください。

卸価格での販売はしていただけないのですね
では、あなたが販売している卸先を紹介していただけませんか?
あなたからの紹介であれば私に割引価格で販売していただけるのではないでしょうか


我々がこの商品を大量に購入できるようになれば、
我々はあなたやあなたの卸先ともより良い関係を築いていけると考えています

我々はあなたの商品で長期的にビジネスをしたいのです
是非とも力になってください

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/03 02:52:13に投稿されました
We understand that you are currently not looking for a selling partner.
When you do, please make sure to let us know.

So you cannot sell it at wholesale price?
If that is the case, can you introduce us to the supplier you are selling for?
If you introduce us to them, wouldn't they sell it to us at a discount price?


If we can purchase this product at a large amount,
we believe that we can create a great relationship with you and your supplier.

We would like to continue doing business with your for a long time.
We would greatly appreciate your help.
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました
chiba
評価 58
翻訳 / 英語
- 2014/10/03 02:46:36に投稿されました
I understand that you are currently not looking for a sales partner.
If you are looking for a partner please contact me.

You are not selling at a wholesale price, right?
Could you introduce me to your wholesaler?
Would it be possible for me to receive a discount when buying if you introduced me?

If I could buy the goods in bulk I think that I could build great relations with you and your wholesaler.

I would really like to enter into a lasting business relationship with you.
Please consider it.
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました
chanda93
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/03 03:02:19に投稿されました
I have understood that currently you are not looking for a sale partner.
But when you will be looking for one, please contact us.

We suppose that it's not possible for you to sell to us at retail price.
So, is it possible to introduce us to your supplier?
If it's you that introduce us, they will probably sell to us with a discount on the price.
We expect that we could be able to build a good relationship with both you and your supplier.

With your product, we want to do business in the long-term.
I hope that you will grand us your help.

kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました
conniechappell
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/03 02:49:20に投稿されました
We understood that you are not looking for sales partnars at this point.
If you ever look for them, please let us know.

You don't sell products at a whole sale price?
Then, would you please tell us to whom you are selling your products?
I wonder if they could sell products to me at a whole sale price if I have your reference.

If we can buy this product in a huge quantity, we think we could build a good business relationship with you and your supplier.

We would like to keep our business for long term by dealing with your products.
It would be grateful if you could help us.
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。