[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとう。 お久しぶりです。 御社の商品の到着、楽しみにお待ちしてます。 よろしくお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kyokoquest さん sakurako89 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 49文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

rokubuteによる依頼 2011/05/23 23:23:46 閲覧 1710回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

メールありがとう。
お久しぶりです。

御社の商品の到着、楽しみにお待ちしてます。

よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/05/23 23:24:53に投稿されました
Thank you for your mail.
It's long time no see.

I'm looking forward to the arrival of your product.

Thank you for your cooperation.
kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2011/05/23 23:27:35に投稿されました
Thanks for your email.
It has been a while.

Looking foward to the arrival of your product(s).

Thanks and regards.
sakurako89
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/23 23:31:57に投稿されました
Thank you for your e-mail and long time no see.

I'm looking forward to receive your products.

Thank you in advance.
sakurako89
sakurako89- 約13年前
最後の文、結びですので Sincerely yoursに直させてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。