Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 倖田來未海外向けグローバルファンクラブが発足!! いつも倖田來未を応援頂き、ありがとうございます! かねてからご要望の多かった、海外向けのグローバルファ...

This requests contains 262 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( hana2525 , zhaiteng-guitai ) and was completed in 3 hours 34 minutes .

Requested by nakagawasyota at 30 Sep 2014 at 16:09 1682 views
Time left: Finished

倖田來未海外向けグローバルファンクラブが発足!!

いつも倖田來未を応援頂き、ありがとうございます!
かねてからご要望の多かった、海外向けのグローバルファンクラブ
「KODA GUMI」が遂に発足いたしました!!

海外での活動はもちろん!日本での活動もブログでお届けいたします!
全世界から倖田來未を応援できるグローバルファンクラブ「KODA GUMI」!!

zhaiteng-guitai
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 30 Sep 2014 at 19:13
KUMI KODA开始创立向海外粉丝的全球粉丝俱乐部

每次支持KUMI KODA,非常感谢!
从以前有强烈要求的、向海外粉丝的全球粉丝俱乐部
「KODA GUMI」终于开始创立了! !

既是海外的活动,又是日本的活动也用部落格来送到粉丝!
从全世界可以支持KUMI KODA的全球粉丝俱乐部「KODA GUMI」! !
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 30 Sep 2014 at 16:21
倖田来未面向海外国际俱乐部筹划诞生!!

感谢大家平日对倖田来未的支持!!
由于各方要求,面向海外的国际「KUMI KODA」俱乐部终于开始筹划诞生了!!

当然不仅在海外有活动,在日本的活动也会被上传到博客当中!
这就是全世界范围支持倖田来未的国际化粉丝俱乐部「KUMI KODA」!
nakagawasyota likes this translation

ファンクラブサービスの詳細&ご入会はコチラから!
http://global-fc.net/kodagumi/ (PC・Mobile共通)
※日本国内からの入会は受付けておりません。

hana2525
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 30 Sep 2014 at 19:43
关于粉丝俱乐部服务的详细及入会申请请参阅这里!
http://global-fc.net/kodagumi/ (PC・Mobile通用)
※暂不受理日本国内的入会申请。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 30 Sep 2014 at 16:25

想申请加入粉丝俱乐部以及有关详细情况的话,请参阅以下网址!
http://global-fc.net/kodagumi/ (电脑/手机共用)

注:日本国内人员不能加入,仅面向海外申请者加入!
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime