[Translation from Japanese to English ] Hello, Thank you for your continued support. Please explain to me about the...

This requests contains 219 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , transcontinents , tearz ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by fujirock at 27 Sep 2014 at 21:00 977 views
Time left: Finished

こんにちわ
いつもサポートありがとうございます
バイヤーの支払について教えてください
ここのところのオーダーが、

・売り手保護
・トラッキング指定

が、連続してオーダーされています

この状況は今までと違うのですが
私のアカウントに何か変化があったのでしょうか

それとも気にせずにこれからも
ビジネスを継続すればよいでしょうか

以上の事にご対応頂けると助かります

私はこれからもebayを通じて世界の方に
日本の商品を届けたいと思っています

いつもありがとうございます

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2014 at 21:07
Hello,
Thank you for your continued support.
Please explain to me about the buyer's payment.
Lately we receive following orders consecutively:

- Buyer's protection
- Tracking number service

The situation is a new trend different from the past,
and I was wondering if any changes were made to my account.

Or, should I just keep continuing our business without worry?

I'd appreciate your advice on the above concern.

I would like to further continue providing Japanese items to the world through eBay.

Thank you for your continuing support.
★★★☆☆ 3.0/1
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2014 at 21:08
Hello.

Thanks always for your support.
Please let me know about payment of buyer.

Recently, there were orders in sequel which includes:

-Buyer's protection
-Designated tracking

This situation never happened before, has there been any changes in my account?

Or should I go on with business regardless of this?

I appreciate your arrangement for this issue.

I hope to continue to deliver Japanese products to the people around the world through eBay.

Thank you always.

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2014 at 21:10
Hello.
Thank you as always for your support.
Could you tell about the payment methods for buyers please
The order in this instance is.
[] Seller Protection
[] Tracking specification

but I have done a continuous order.

This is different from procedure up until now, therefore
has there been any alteration to my account?

Or should I just continue business
without paying attention to it?

If you could provide some response to the above situation, it would be appreciated.

I would like to promote and sell from now on, Japanese
goods through eBay worldwide.

Thank you as always.

Client

Additional info

ebay への質問です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime