[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。商品を既に購入しました。私の国では2014年10月8日から新しい税法が施行され、その後の輸入には更に多くの税金を支払うことになるので、注文した...

この英語から日本語への翻訳依頼は spdr さん big_baby_duck さん kushima1ro さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 318文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

kazusugoによる依頼 2014/09/23 05:35:22 閲覧 2215回
残り時間: 終了

Hello my friend. I already made the purchase of your product, I need you to send me as quickly as possible, please, because from the day October 8, 2014 in my country goes into effect a new tax law, and after that I would play pay more money for such importation. I also need you to send me nicely packaged, like new.

spdr
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/09/23 05:47:41に投稿されました
こんにちは。商品を既に購入しました。私の国では2014年10月8日から新しい税法が施行され、その後の輸入には更に多くの税金を支払うことになるので、注文した商品を早急に送ってもらう必要があります。また、きれいで新品のように梱包して送ってください。
★★★★★ 5.0/2
big_baby_duck
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/09/23 06:51:35に投稿されました
こんにちは、私の友達よ。私は、既にあなたの商品の購入をしました。私は、あなたにそれをできるだけ早く送っていただく必要がありますので、その事をお願いいたします。というのは、私の国では、2014年10月8日から、新しい税法が有効になり、その後になりますと、私はその様な輸入のためには、もっとお金を払う役割をもつ事になってしまうからです。また、私は、あなたにその品物を新品の様に素敵に荷作りして送っていただく必要もあります。
★★★★☆ 4.0/1
big_baby_duck
big_baby_duck- 9年以上前
どなたかに、reviewしていただきたいです。
kushima1ro
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/09/23 05:55:43に投稿されました
こんにちは。あなたが出品なさってる商品を既に購入しまして10月8日より新しい税金制度が導入され、それ以降輸入費が高くなるのでので一刻も早く送付していただきたいと思います。また、まるで新品のような梱包をしていただきたいです。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。