Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は商品を2個受け取りました。 受け取った2個のうち1個に化粧箱(外箱)と説明書が付いていませんでした。 至急、付属していなかった化粧箱と説明書を送っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ozsamurai_69 さん jesse-oka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/09/22 18:21:27 閲覧 2920回
残り時間: 終了

私は商品を2個受け取りました。
受け取った2個のうち1個に化粧箱(外箱)と説明書が付いていませんでした。
至急、付属していなかった化粧箱と説明書を送ってください。
もしも化粧箱と説明書が無いのであれば、その分の代金を返金してください。
宜しくお願い致します。

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/09/22 18:25:27に投稿されました
I have received 2 items.
One of the 2 items, is missing the makeup box (outer box) & does not have an instruction booklet included.
Could you send these accessories as soon as possible please.
If there is not a box or instructions available, please refund my purchase amount for that item.
Thank you.
★★☆☆☆ 2.0/1
jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/22 18:25:22に投稿されました
I have received 2 items
For one of them, there are lack of a manual and a vanity case (outer case).
Please send those lacking vanity case and manual immediately.
If you don’t have vanity case and manual, please give me a refund for those.

Thanks in advance.
★★★☆☆ 3.0/3

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。