Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for asking you many requests, but I have one more request. For th...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , spdr ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by asdfasdfsafasfdsafxcvzasfda at 22 Sep 2014 at 16:19 2222 views
Time left: Finished

1点要望があります。要望が多くて申し訳ありません。
ユーザー登録する際のパスワードの入力欄ですが英数字以外はアラートが表示されるようにしてもらえませんか?
パスワードの入力欄自体はユーザー名のように入力制限はしない方が良いと思います。
現状のままでアラートだけ出るのがベストです。

--

まだ購入してないScriptがUpdateされた時にメールを受け取る方法はあるのでしょうか?
よかったら教えてください。

あとUpdateされたScriptの一覧ページがあると良いと思います。

spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Sep 2014 at 16:29
I am sorry for asking you many requests, but I have one more request.
For the password input box used for user registration, could you make it to generate alert if the input characters are other than half-width alphanumeric character?
I think it is better to apply restriction to the password input box like the user name.
It is the best to generate only the alert while the others are remained as they are.

--

Is there any way to receive emails for the update of script which I have not purchased yet?
If there is, please let me know if it is possible.

Also, I think it is better to provide the listing page of updated scripts.
asdfasdfsafasfdsafxcvzasfda likes this translation
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 22 Sep 2014 at 16:28
I have one more thing I want. Sorry for the many requests.
When the user registers, can you make it so the user gets an alert if they enter anything but characters in English for their password in that column?
I think it best to not limit the amount of characters as it is in the user name column.
I think it best if it remains the same with the alert in place.

---

Also, without purchase is there a way to get mail when the script has been updated etc?
If you could please let me know that.

I think it would be great if you had a page view list where you could see the scripts that have been updated also.
asdfasdfsafasfdsafxcvzasfda likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime