Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品購入代行作業 Amazon.com 1.Googleドキュメント(GD)にログイン 2.オーダー番号が追加されたものに対して、商品購入を行っていく。...

この日本語から英語への翻訳依頼は spdr さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

wertyによる依頼 2014/09/22 15:39:41 閲覧 817回
残り時間: 終了

商品購入代行作業 Amazon.com

1.Googleドキュメント(GD)にログイン
2.オーダー番号が追加されたものに対して、商品購入を行っていく。(7/12以降分が担当)
3.入力を行う部分は緑色となっている部分。

→ <担当拠点> 基本的に常に大阪

<発送指示>
GDの販売金額$100未満SAL、 $300未満eパケ、 それ以上EMS

spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/22 15:54:39に投稿されました
Amazon.com Import Agent Work

1, Log in to Google Document (GD)
2. Complete the purchase processing for those order numbers are added.
3. Entry shall be those cells shown by green.

→ <Office in charge> Basically, Osaka as always

<Shipping Instruction>
For selling price of GD at less than $100.00, select SAL: less than #300.00, select ePacket, more than $300.00, select EMS.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/09/22 16:23:41に投稿されました
Goods Purchasing Service for Amazon

1. Login to the google document (GD)
2. Re the orders with numbers, go ahead and purchase the items (responsible for 12th July onwards)
3. The part to be input is that that is highlighted with a line.

---> <PIC Responsible> Normally set to Osaka

<Sipping Directions>
If the GD indicates sales of less than $100 by SAL, under $300 e-packet and above that EMS.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。