[英語から日本語への翻訳依頼] これが私が今まで聞いた中で一番面白い理由です。 とにかく、ebay Moneyback注文規則に沿ってください。 商品を下記の住所に登録メール(追...

この英語から日本語への翻訳依頼は kesuyo さん nippo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 308文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

nakamuraによる依頼 2014/09/21 01:06:11 閲覧 1007回
残り時間: 終了

This is the reason for the funniest I've heard.

Anyway.
Please follow "ebay Moneyback" Regulations order.

Item please send to address below with register mail (with tracking number):

When I received the item and then make a refund, excluding postage, according to ebay refund regulations.
Please understand it.

kesuyo
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/09/21 01:16:06に投稿されました
これが私が今まで聞いた中で一番面白い理由です。
とにかく、ebay Moneyback注文規則に沿ってください。

商品を下記の住所に登録メール(追跡番号とともに)と一緒に送ってください:

商品を受け取りましたら、ebay返金規則に乗っ取り、送料分を除いて、返金します。
ご理解よろしくお願いします。
★★★☆☆ 3.0/1
nippo
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/09/21 01:19:56に投稿されました
これが私が聞いた一番おかしな理由です。

ともかく、「イーベイ・マネーバック」の規定に従って下さい。

品物を下記住所に追跡番号付きの登録メールとともに送って下さい。

品物を受け取り次第、イーベイの規定に従って郵送料を除いて払い戻しをします。

ご理解頂ければ幸いです。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。