[Translation from Japanese to Italian ] こんにちは。 商品をご購入いただき有難うございます。 しかし、私はあなたに謝らなくてはいけません。 なぜなら、商品名を間違えて販売してしまいました。 私が...

This requests contains 213 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( worriy , tearz ) and was completed in 6 hours 49 minutes .

Requested by japanpompom at 17 Sep 2014 at 10:47 2221 views
Time left: Finished

こんにちは。
商品をご購入いただき有難うございます。
しかし、私はあなたに謝らなくてはいけません。
なぜなら、商品名を間違えて販売してしまいました。
私が販売している商品はドイツ語版ではなく日本語版です。
この商品にはドイツ語版は存在していません。
日本語版を発送しても良いでしょうか?
もし、注文をキャンセルする場合はすぐに全額を返金いたします。
ご迷惑をお掛けして大変申し訳ありません。
お手数お掛けいたしますが、ご返信をお願いいたします。

tearz
Rating 44
Translation / Italian
- Posted at 17 Sep 2014 at 12:17
Saluti,
Grazie per l'acquisto con noi.
Tuttavia ci scusiamo circa il vostro ordine.
Perché ho ​​venduto l'oggetto con il nome articolo sbagliato.
Quello che vendo è la versione giapponese, ma non tedesco.
Posso spedire la versione giapponese di te?
Se si desidera annullare l'ordine, io pubblicherò subito un rimborso completo.
Mi dispiace molto per l'inconveniente causato.
Scusa se ti disturbo, ma la sua risposta è apprezzato.
japanpompom likes this translation
worriy
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 17 Sep 2014 at 17:37
buon giorno.

grazie per i beni acquirente.
Io devo comunque, scusarmi a Lei.
perche , il nome di marca e stato
frainteso. i beni che Io vendo non sono la versione tedesca
ma versioni di giapponese.
la varsione tedesca non esiste in questo prodotto.
posso inviare una versione giapponese?
quando cancellante un ordine.
io immediatamente rimborso l'ammontare totale.
Mi dispiace per l'in conveniente questa volta.
ci sucusiamo per le dita vi ringraziamo per
la vostra risposta.
japanpompom likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime