[日本語から英語への翻訳依頼] スケジュールを調整してくれてありがとう。 ・A社とのMTGですが、17時からにしてもらうことは可能でしょうか。 ・9/18(木)のディナーですが、田中...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 jesse-oka さん ixampal さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tmsy24による依頼 2014/09/17 02:59:10 閲覧 47303回
残り時間: 終了

スケジュールを調整してくれてありがとう。

・A社とのMTGですが、17時からにしてもらうことは可能でしょうか。

・9/18(木)のディナーですが、田中も私も参加可能です。

・B社とのMTGの日時、場所について了解しました。


jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/17 03:04:42に投稿されました
Thank you for arranging the schedule.
*Regarding the meeting with A Company, is it possible to let it start at 17:00?
*Regarding the supper on 18th, September, Tanaka and I both are available.
*I understand the date and the place for the meeting with B Company.
★★★★☆ 4.0/1
ixampal
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/17 03:08:34に投稿されました
Thanks for adjusting the schedule.

・Would it be possible to have the meeting with A at 5 PM?
・Both Mr. Tanaka and myself will be able to attend the dinner on September 18th (Thursday).
・Place and time for the meeting with B are approved.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。