Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] その漫画はまだ呼んだことないですが気になります。面白かったですか? 漫画「〜」はゲーム「〜シリーズ」の世界観をもとにした漫画作品ですが、ストーリー自体は...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

relaxy07による依頼 2014/09/16 13:52:52 閲覧 795回
残り時間: 終了

その漫画はまだ呼んだことないですが気になります。面白かったですか?

漫画「〜」はゲーム「〜シリーズ」の世界観をもとにした漫画作品ですが、ストーリー自体はゲームと異なりオリジナルです。

ちなみに日本語の主人公の名前は〜ですが、英語だと死を連想させてしまうので、海外では「〜」という名前に変わっているみたいです。

私は最近本屋で見つけた「〜」という漫画を読んでます。雰囲気的には〜という漫画と似てます。主人公がミステリアスな感じでいいですね。いま4巻まで読みましたが5巻が早く読みたいです。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/16 13:59:41に投稿されました
I haven't had a chance to read the manga yet, but I am interested. Was it fun to read?

The manga "〜" is a cartoon work based on the world of "〜 series", but the story itself is original being different from the game.

By the way, the Japanese name of its hero is called 〜, but because it is associated with the death in English, it is modified as "〜" abroad.

Lately I have been reading a manga called "〜" that I found at a book store. Its atmosphere seems similar to a manga called 〜. I like the hero being misterious. I have read through to tvol. 4, and I can't wait to read vol. 5.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/09/16 13:58:32に投稿されました
I haven’t read that manga yet, but I’m interested. Was it interesting?

The manga XXX is based on the worldview of the game XXX series, but the story itself is original, different from the game.

Incidentally, the hero’s name in Japanese is XXX, but it reminds English-speaking fans of death, so his name was changed to XXX overseas.

I have been reading XXX, which I found at a bookstore recently. As for the mood, it’s very similar to XXX. I like it that the protagonist is mysterious. So far I have finished up to the 4th volume, and can’t wait to start on the 5th one.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。