Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 一つお願があります。添付写真にある子のように、鼻筋がまっすぐに見えるような真正面からのお写真を1枚送って頂いてもよろしいでしょうか?また、左穴の光の部分は...

この日本語から英語への翻訳依頼は lebron_2014 さん ayuha さん kt2786 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/09/13 12:04:37 閲覧 1801回
残り時間: 終了

一つお願があります。添付写真にある子のように、鼻筋がまっすぐに見えるような真正面からのお写真を1枚送って頂いてもよろしいでしょうか?また、左穴の光の部分は、鼻水ではないですよね?撮影時の光の具合でしょうか?私の友人が、お願いばかりして、私は申しわけなく思っています。どうか、宜しくお願い致します。私は、あなたのお人形は素晴らしいので大好きです。また、あなたからお人形を買いたいと思っています。お願い申し上げます。

lebron_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/13 12:52:03に投稿されました
I have one request. Can you kindly send one photo similar to the child in the attached photo where we can directly see the bridge of the nose right upfront? In addition, I assume that the light on the area of the left nostril is not a nasal discharge right? Is it due to the light when it was shot? I am sorry that my friend keeps on making a lot of requests. I request for your cooperation. Your doll is awesome so I really like it. In addition, I want to buy the doll from you. Thank you.
ayuha
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/13 12:34:33に投稿されました
I have one favor I would like to ask you. Will you send me a portrait picture from the front? (Right side of the nose kind of look like a runny - nose... I'm guessing it's just a lighting effect?) My apologies for my friend asking so many requests, and appreciate your patience. I think your dolls are so beautiful, I would love to purchase it from you. Thank you.
kt2786
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/13 13:00:51に投稿されました
I have one favor to ask you. Would you please send me one photo seen from the front which we can see the line of its straight nose like attached photos? Isn't the shiny part of its left nostril a runny nose? Is it the light? I'm very sorry that my friend asks you so much. I'm asking it as a favor. I love your dolls because they are fantastic. I'd like to buy them from you. Thank you.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。