Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Greetings, Thank you for the contact yesterday. I was wondering if you have...

This requests contains 119 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , ozsamurai_69 , tearz ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by fujirock at 13 Sep 2014 at 07:57 786 views
Time left: Finished

こんにちわ
先日はお問い合わせ頂きありがとうございました
やはり商品は届いていませんでしょうか
また、最寄りの郵便局にも保管されていなかったでしょうか
お手数ですがお返事を頂戴できると助かります
返金対応の準備を致しますので
ご連絡お待ちしております

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Sep 2014 at 08:06
Greetings,
Thank you for the contact yesterday.
I was wondering if you have not received the item still?
Also, have you also checked to see if your item was kept at your local Japan Post?
Your reply is appreciated.
I am preparing to issue you a refund.
Looking forward to hearing from you.
tearz
tearz- about 10 years ago
yesterday--> the other day でお願いします。
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Sep 2014 at 08:08
Hello,
Thank you for your inquiry of the other day.
The product has not still arrived yet?
The nearest post office did not store it?
I am sorry to bother you, but I would appreciate if you could let me know.
I will prepare to issue a refund, so I am looking forward to hearing from you.
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 13 Sep 2014 at 08:00
Hello.
Thank you for your inquiry the other day.
It seems as if the goods have not yet arrived, right?
Also, that they are not at the nearest post office either?
I would greatly appreciate you reply to this matter.
I will make preparation for the return of your funds.
I await your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime