Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。 しつこくて申し訳ありませんが1点、下記を確認してもらえますか? 私のデモサイトにアクセスしてHome Pageの表示をABC...

この日本語から英語への翻訳依頼は ozsamurai_69 さん sliamatem さん jesse-oka さん takashi80 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

asdfasdfsdaによる依頼 2014/09/12 22:25:12 閲覧 1037回
残り時間: 終了

返信ありがとうございます。
しつこくて申し訳ありませんが1点、下記を確認してもらえますか?

私のデモサイトにアクセスしてHome Pageの表示をABCにできるか確認してもらえますか?

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/09/12 22:28:48に投稿されました
Thank you for your reply.
Sorry to be persistent, but can I get confirmation on the point below please.

Can I ask you to access my demosite homepage and confirm that is displays ABC?
asdfasdfsdaさんはこの翻訳を気に入りました
sliamatem
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/12 22:32:57に投稿されました
Thank you for your reply.
I hesitate to bother you further, but could you kindly check this point shown bellow?

Could you access my demo-website and check whether you can change my Home Page to display words in ABC?
jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/12 22:27:27に投稿されました
Thank you for your reply.
I am sorry to ask you this again and again, but could you check the following?

Would you please check if you can make the screen of my Homepage’ into ABC, accessing my demo-site?
asdfasdfsdaさんはこの翻訳を気に入りました
takashi80
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/09/12 22:27:21に投稿されました
Thank you for your reply.
I'm sorry to bother you, but I have one more thing I would like you to confirm.

Would you have access to my demo site, and confirm if you could make the expression of the home page to ABC?
asdfasdfsdaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。