Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] My name is Roseann, working with Michael Laimo in the International Departmen...

This requests contains 382 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mikang , 2g0708 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by kazuhiko at 12 Sep 2014 at 16:06 1387 views
Time left: Finished

My name is Roseann, working with Michael Laimo in the International Department of ***. I actually handled an order for your company last year. I am your Sales Contact with ***. Please forward any orders, questions, to my attention.

Michael has forwarded your order to me. The information I have from last year is shipping to USA, and paying via Credit Card. Is this still valid?

mikang
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Sep 2014 at 16:19
私の名前はロゼアンで、マイケルライモと共に***の国際事業部に勤務しています。私は去年御社のご注文を処理いたしました。***での御社の担当です。ご注文、質問などを私宛にお送りください。

マイケルが御社のご注文を私に廻してきました。去年の情報では、アメリカ合衆国への出荷で、クレジットカードでのお支払いですよね。カードはまだ有効ですか?
★★★☆☆ 3.0/1
2g0708
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Sep 2014 at 16:21
私の名前はRoseannで、***の国際部でMichael Laimoと共に働いています。昨年、御社から受けた発注を、実際には私が取り扱いました。***があなたに対する私の営業コンタクト先となっております。何か依頼や疑問点があれば、私宛にご連絡下さい。

Michaelを経由して、御社の発注が私に回ってきました。昨年から現在までに私が受け取っている情報は、USAまでの船舶輸送である点と、クレジットカードでのお支払いを希望されている点です。この2点は、今もお変わりありませんか?
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime