[Translation from English to Japanese ] Vaping Outlaws have been experiencing some quality issues with the final vers...

This requests contains 312 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( naom , teddyandsteddy , tearz ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yotubapapa1107 at 12 Sep 2014 at 01:09 1155 views
Time left: Finished

Vaping Outlaws have been experiencing some quality issues with the final version of the product. As such, they have further postponed the release of the device. This is very unfortunate but we have been assured that the relevant fixes and issues will be solved in the coming weeks; with a release date set at the

tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 12 Sep 2014 at 01:13
Vaping Outlawsでは製品の最終バージョンで品質に関する問題がいくつか生じている。その機器の販売はこのとおり当面延期となっている。これは大変残なことだが、数週間もすれば関連の修正事項および問題は解決されることは間違いない。○○と設定されている発売日について (この後の文章が途切れているためここまでの翻訳となります。)
naom
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Sep 2014 at 01:23
Vaping Outlawsは、製品の最終版でいくつかの品質問題を経験してきました。そのため、ディバイスの販売をかなり延期してきました。これは本当に残念なことです。しかし、問題は適切に修復され、数週間後には(販売予定日は●●日を目標に)解決されるだろうと確信しております。
★★★★☆ 4.0/1
teddyandsteddy
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 12 Sep 2014 at 01:15
Vaping Outlawsは製品の最終バージョンにおける品質問題を経験した。それが原因で、製品の発表を大幅に延期した。とても残念なことだが、我々はそれに関連した修理および問題を今週中に解決できそうである。発売日も同時に決定できそうである。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime