these are my starting prices in any bidding i will make in the future, meaning my lowest prices,
thats a total of 613usd. I can go a bit lower for 580 USD plus any shipping costs they will give me at the post office( I will send you a copy of the receipt here so you can check it yourself)
Rating
63
Translation / Japanese
- Posted at 10 Sep 2014 at 18:57
今後のオークションで開始時の価格として設定するのはこの価格です。これが最低価格です。合計で613米ドルになります。少し下げて580米ドル+郵便局で請求される輸送費(確認できるようにレシートのコピーを送ります)にすることもできます。
★★★★★ 5.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 10 Sep 2014 at 19:17
これらは今後値付けする上での初期価格です。つまり最安値、合計で613USDとなります。
郵便局で加算される輸送費を考慮して580USDという若干の値下げは可能です。
(ここに、受領書コピーを添付送付しますので、ご自身でご確認ください)
郵便局で加算される輸送費を考慮して580USDという若干の値下げは可能です。
(ここに、受領書コピーを添付送付しますので、ご自身でご確認ください)
★★★★★ 5.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 10 Sep 2014 at 19:17
613USドル、この価格は以後におけるどの取引でも、私の最低の入札価格とします。
送料を考慮する場合、580ドルでの入札にも対応します。この場合には領収書のコピーを送りますので、そちらでご確認いただけます。
送料を考慮する場合、580ドルでの入札にも対応します。この場合には領収書のコピーを送りますので、そちらでご確認いただけます。
★★★★☆ 4.0/1