Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] ・No it has just the cap the covers the toe opening The screw is not in there...

This requests contains 720 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , zhaiteng-guitai , kesuyo ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by nakamura at 09 Sep 2014 at 23:56 1067 views
Time left: Finished


・No it has just the cap the covers the toe opening
The screw is not in there

・If it makes a difference, I can call TaylorMade and see if I can get the screw if that is what you need

・When we receive the heads from the tour department, there is no cap but there is a screw hole and Im sure I can get the screw if you need it. They just give us the cap to cover the hole but Im sure I can get the screw. Not sure what the difference is however.

・Any news?

・It looks just like an old fountain drink dispenser right down to the classic bubbly glass of Coke. Its in near new condition, been stored most of the time in a clean, non smoking home in a closet. Coins go in top and there is a twist out on bottom for coin removal.

tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Sep 2014 at 00:22
・いいえ、それは爪先の開いた部分をカバーするためのキャップです。
ネジがそこに含まれていません。

・もし違いがあるのであればTaylorMadeni連絡し、お客様が必要とされているネジをご用意することが可能です。

・私どもがツアーの部署からヘッドを受け取ったときは、キャップはありませんでしたがネジ穴はありました。お客様が必要とするのであればネジは入手可能です。彼らがその穴をカバーする為にキャップをくれただけなのですが、ネジも入手できます。とはいえ、その違いが何であるのかは良くわかりませんが。

・何かお知らせはありますか?

・それは調度、昔の清涼飲料水のディスペンサーがクラシックな気泡の入ったコーラグラスへと注ぐような感じです。ほぼ新品ですが、清潔でタバコをすわない方の家で戸棚に収められていました。コインを上から投入して、コインを取り出すためのねじり蓋が底についています。
★★★★★ 5.0/1
kesuyo
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Sep 2014 at 00:22
・いや、キャップ、カバー、先端は開いていました。
ネジはありませんでした。
・もし違いがあるのであれば、TaylorMadeに電話して、ネジがあなたの必要なものであれば手に入れることが可能です。
・ もし私達が旅行部門から頂上部を受け取ったら、キャップはありませんがネジ穴はありますので、あなたが必要ならネジを確実に手に入れます。彼らは穴をカバーするためにキャップをくれただけでしたが、ネジを手に入れることは確実に可能です。しかしながら、何か変わるかはわかりませんが。
・ 何か知らせはありましたか?
・ コーラのクラシックなシャンパングラスの右下にある古い飲料販売機みたいです。長い間、禁煙の家のクローゼットの中の保たれていたようにきれいな、新しい状態に近いです。コインはトップにあり、底部はコインを取り出すためにねじりがあります。
zhaiteng-guitai
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Sep 2014 at 00:28
いいえ、それはつま先口を覆うただのキャップです。
ねじはそこにはありません、

もし、違いがあれば、私はテーラーメイドに電話して、あなたがねじを必要なら、ねじを手に入れることができるか確かめます。

私たちがツアー部門からヘッドを受け取ったとき、キャップはありませんでしたが、ねじ穴があり、あなたがそれを必要ならねじを手に入れることができるかどうか確かめます。彼らは私たちに穴を覆うためのキャップをくれましたが、ねじを手に入れることができるか、確かめます。しかしながら、違いがどのようであるかは分かりません。

何かニュースはありますか。

それはコカ・コーラの古典的な気泡ガラスの古い噴水型飲料ディスペンサーのように見えます。中は新品の状態に近く、清潔で禁煙の部屋の多くの時間をクローゼットの中に蓄えております。コインは最上部に入り、底にはコイン返却のためのねじれがあります。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime