Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This is a souvenir from me. Please share with everyone. To explain my brief b...

This requests contains 143 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chippygirl , t4shi , tearz ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by hnakamura at 08 Sep 2014 at 02:14 9463 views
Time left: Finished

おみやげです。みなさんで食べてください。私の経歴は
ネットワーク・サーバーSE経験が8年
運用SE経験が4年
英語レベルは初心者レベルです。
しかしこれから皆さんと一緒にお仕事をしたいと強く思っています。
だから私は積極的に声を掛けたいと思っています。
皆さんも気軽に声を掛けてください。
以上です。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Sep 2014 at 02:22
This is a souvenir from me. Please share with everyone. To explain my brief background,
I have an 8-yr experience as a network server SE, 4 years in delivery SE, then my English is at the beginner's level.
But I would like to do a good job with you.
So I will actively initiate a conversation with you.
Please feel free to say hi, too.
That's all from me for now.
★★★★☆ 4.0/1
chippygirl
Rating 61
Translation / English
- Posted at 08 Sep 2014 at 02:54
Here's a souvenir. Please have some.
My work experiences include 8 years of Network Server SE and 4 years of Operator SE.
My English level is beginner. Regardless, I strongly hope to work together with everyone here.
I'd like to proactively communicate with everyone so please feel free to talk to me as well.

Thank you.
t4shi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Sep 2014 at 03:12
This's a souvenir for you. Please feel free to help yourself.
I have 8 years experience as a network engineer and have 4 years experience as a customer engineer.
My English level is beginner .
I'd like to work with you all that I'll talk to everyone without hesitation.
Feel free to talk to me as well.
That's it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime