[日本語から英語への翻訳依頼] 右側にダウンロードリンクあるからそこから最新のバージョンをダウンロードできます。 -- サポートありがとうございます。前向きに検討してもらえると嬉しい...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん kobayashi1989 さん jesse-oka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

asdfasdfasdfasdfsdfasdsによる依頼 2014/09/07 16:07:56 閲覧 1896回
残り時間: 終了

右側にダウンロードリンクあるからそこから最新のバージョンをダウンロードできます。

--

サポートありがとうございます。前向きに検討してもらえると嬉しいです。
このScritpはキャッシュのファイルスペースやメモリーなどけっこう高いスペックが要求される気がします。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/07 16:12:45に投稿されました
Please find the download link to the right for retrieving the latest version.
--
Thank you for your support. Your positive consideration is appreciated.
This Scriptp may require relatively a higher specification for the cache filespace and memory.
asdfasdfasdfasdfsdfasdsさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
kobayashi1989
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/09/07 16:28:29に投稿されました
Updated version could be downloaded on right side link.

--
Thank you for your support. I am glad if you would positively consider this.
I think this script requires high spec such as cash file space and memory.
jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/07 16:25:12に投稿されました
There is a link on the right where you can download the latest version.

--

Thank you for your support. I’ll be glad if you consider it positively.
I think this Script needs pretty high spec, such as large cache memory or file-space.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。