Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Spanish ] メッセージありがとうございます。 商品については海外配送のため時間がかかります。 届くまで待てない場合キャンセルさせていただきます。 "メッセージありが...

This requests contains 139 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , fujisawa_2014 ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by hethte at 06 Sep 2014 at 16:02 3217 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
商品については海外配送のため時間がかかります。
届くまで待てない場合キャンセルさせていただきます。

"メッセージありがとうございます。

価格について希望がありますか?
商品について多少の値下げはできます。
商品購入後一部返金などで対応させていただきます。
"

amite
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 06 Sep 2014 at 16:34
Gracias por su mensaje.
Al ser un envío internacional, su pedido tarda en llegar.
Si usted no puede esperar, tomaremos nota para la cancelación del mismo.

Gracias por su mensaje.

Díganos un precio que le podría ir bien.
Podemos ofrecerle un pequeño descuento en el precio.
Este descuento lo recibirá como devolución parcial de su pago una vez realizada la compra.

fujisawa_2014
Rating 53
Native
Translation / Spanish
- Posted at 06 Sep 2014 at 16:29
Gracias por su mensaje.
La entrega de productos enviados al extranjero requiere un poco más de tiempo.
Si decide no esperar hasta que la entrega se haga efectiva, podemos cancelar su pedido.


"Gracias por su mensaje.

¿Tiene alguna petición con respecto al precio?
Podemos hacer un pequeño descuento sobre el precio del producto.
Podemos devolver una porción del importe después de que se haya finalizado la compra del producto.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime