Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] For several hours on Wednesday, September 3, some users experienced issues w...

This requests contains 675 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( spdr , mikang , millylittle ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by kazusugo at 06 Sep 2014 at 08:26 892 views
Time left: Finished

For several hours on Wednesday, September 3, some users experienced issues when visiting eBay. We acted quickly when the disruption began shortly before 10:00 AM PDT, and the issue was fixed for most users within two hours. Transactional issues were completely resolved for all users by 4:16 PM PDT.
This service interruption was the result of a technical issue that occurred during scheduled server maintenance. The personal information of our users was not compromised.
While many users were not affected, we know that any interruption for our users is frustrating. Please know that as a seller with transactions impacted by this issue, we'll be protecting you as follows:

spdr
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Sep 2014 at 08:51
9月3日(水)の数時間の間、一部のユーザーがeBayを閲覧するときに問題が発生しました。太平洋夏時間午前10時少し前に障害が発生し、当社は迅速に対向処置を取り、2時間以内にほとんどのユーザーに関する問題は解消されました。決済に関する問題は太平洋夏時間午後4時16分までに全て解決しました。このサービス生涯はサーバーの定期整備の艦に起きた技術的問題の結果発生しました。当社ユーザーの個人情報流出はありませんでした。
大勢のユーザーは影響を受けませんでしたが、どのような障害もユーザーをイライラさせることは理解しています。この問題により決済が影響を受けた販売者にお知らせいたします。当社は下記により販売者を保護しています。
spdr
spdr- about 10 years ago
修正:「決済」⇒「取引」
修正:「定期整備の艦に」⇒「定期整備の間に」
mikang
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 Sep 2014 at 08:57
9月3日(水曜日)数時間に渡り、eBayの一部のユーザーのアクセスが出来ませんでした。午前10:00(アメリカ太平洋夏時間)直前にこの問題が発生したときに私たちは迅速に行動し、2時間以内にほとんどのユーザーが利用できるようになりました。午後4:16(アメリカ太平洋夏時間)には取引に関する問題は全員完全に解決されました。
このサービス中断は計画されたサーバのメンテナンス中に発生した技術的な問題によって起こりました。ユーザーの皆様の個人情報は安全でした。
多くのユーザーは影響を受けなかったのですが、中断によるご迷惑を重々承知しております。この問題で取引に影響が出た販売者のあなたに、今後以下のようにあなたを保護することを知ってください:
millylittle
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Sep 2014 at 09:01
9月3日水曜日にeBayを訪れた一部のユーザーの間で数時間不具合が確認された。
混乱が起こった西海岸標準時午前10時の少し前に我々は早急に対応し、ほとんどのユーザーの問題は約2時間以内で解消された。会計上の問題は西海岸標準時午後4時16分までに完全に解消された。
このサービス障害は定期的なサーバーメンテナンス中に起こった技術的問題によるものであった。ユーザーの個人情報の漏洩はない。
多数のユーザーは影響されなかったが、私たちはどんな障害もユーザーにとっては苛立たしい事を知っています。この障害のせいで影響があった出品者は次のように保護されている事を知ってください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime