Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Vintage Mint Color Magic Barbie Doll. Clothes: Nude Shoes: None Bo...

This requests contains 667 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( middlefield , kobuta , daisuke_groovy ) and was completed in 2 hours 57 minutes .

Requested by yamasaki at 20 May 2011 at 19:42 2233 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy


Vintage Mint Color Magic Barbie Doll.

Clothes: Nude

Shoes: None

Body: Clean and excellent! There a few pricks on the right foot in the heel area and three or four pricks in the outer foot area, same side.

Hair: Original! No cuts or missing plugs!

Lips: Mint! No rubs!

Face: All original face makeup with very bright cheek color. No fades or flaws!

Limbs: Mint! Knees click and hold tightly in all positions.

Ears: No earring holes or green.

Splits: none

Nail polish: Original and all there

Toe polish: Original and all there

Box: None


Insurance can be added before shipping. Doll stands are not included in the auction.

All of our items come from a smoke free and pet free home.

daisuke_groovy
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2011 at 22:01
ヴィンテージミント色のマジックバービー人形

服装:なし

靴 :なし

ボディ:汚れもなく状態は良好です!右足のかかとの辺りに多少の刺し傷があります。また右足の外側の辺りに3,4つの刺し傷があります。

髪の毛:発売当時のままです!カットもされず、ヘアプラグの欠品もありません!

唇 :綺麗なミント色です!こすり傷もありません!

顔 :全てオリジナルのメイクで、頬の色もとても明るいです。剥げやヒビもありません!

手足:綺麗なミント色です!膝はきっちり閉まっており、どんな姿勢でも取ることができます。

耳:イヤリング用の穴はありません。また、グリーンイヤーでもないです。

割れ:ありません。

マニキュア:オリジナルのままで全て揃っています。

ペディキュア:オリジナルのままで全て揃っています。

箱 :ありません。

発送前に保険を掛ける事ができます。ドールスタンドは今回の出品には含まれておりません。

我々の全ての商品は、禁煙で、ペットのいない家にて扱っております。

★★☆☆☆ 2.0/1
middlefield
middlefield- over 13 years ago
明らかな誤訳があると思います。
自分も知りませんでしたが、カラー・マジック・バービーというものがあるみたいです。
http://www.barbieinchiba.com/showcase/repro/corequest/colormagic.html
また、mintはミント色ではなく、「新品の、未使用の」という意味の形容詞でオークションの宣伝文句でよく使われています。
daisuke_groovy
daisuke_groovy- over 13 years ago
@middlefield ご指摘ありがとうございます。mintにそんな意味があったとは。
通りで訳してて違和感を感じたわけですね。精進します。
kobuta
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2011 at 22:35
ヴィンテージ 新品同様 カラーマジック(*)・バービー人形

洋服:なし(裸状態)

靴:なし

ボディ:きれいで完璧な状態です!右足のかかとの辺りに2~3個、同じく右足の外側に3~4個のピンで刺したような穴があります。

髪の毛:オリジナルの状態です。切ったり抜けたりした形跡はありません!

くちびる:新品のようです!こすれた跡はありません!

顔:すべてオリジナルのメーキャップで、頬はとても鮮やかな色です。色あせや汚れはありません!

手足:新品のようです!膝は曲がり、ちゃんとしっかり正常な位置にはまっています。

耳:イアリングの穴や緑色に変色した箇所はありません。

ひび割れ:なし

つめの光沢:元のままで、まんべんなく塗られています

つまさきの光沢:元のままで、まんべんなく塗られています

箱:なし

発送前に保険をつけることができます。人形のスタンドはオークション品に含まれません。

私たちの出品するものはすべてノンスモーカー及びペットのいない家庭で保管されていたものです。




kobuta
kobuta- over 13 years ago
*の注釈を忘れてしまいました。すみません。

カラーマジック・バービーについては、以下のサイトにあるように、「付属の薬剤を使って髪の色を変化させることのできるバービー」だそうです。

http://www.barbieinchiba.com/showcase/repro/corequest/colormagic.html
middlefield
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2011 at 22:39
ビンテージ、美品のカラーマジック・バービー人形

服装:ヌード

靴:無し

体:ピカピカ!右足のかかと付近に少し、外面に3、4個穴有り

髪型:オリジナル!カット、プラグ抜け無し!

唇:新品同様!擦り傷無し!

顔:チークはとても明るい色で化粧され、全てオリジナル。色あせ、傷無し!

手足:新品同様!ひざはカチカチ音をさせ、あらゆる体勢を維持可能。

耳:イヤリングの穴、緑に変色無し。

割れ:無し

マニキュア液:オリジナル、すべて有り

ペディキュア液:オリジナル、すべて有り

箱:無し


配送前に保険をかけれます。ドールスタンドはオークションに含まれません。

商品は全て、喫煙者無し、ペットのいない家からの出品です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime